I actually knew a lot of these words already! and I recognised the ones I didn't know yet!
In the future, to add to the challenge of making coherent vocabulary poetry, you might want to work on getting the sentences to sound more like real sentences, or, for extra challenge, to sound more like poetry sentences.
Hat Leo auch 'n Firefox-Search-Plugin? Hmmmmm.... SMS-Abfrage. Fancy. Werd's gleich mal abchecken und vielleicht - gaaanz vielleicht - dieses Unding an Gedicht versuchen zu dechiffrieren. Wo wir grad dabei sind, gibt's ein Online-Dictionary mit Audio-Feature?
Wollte mir schon fast die CD-Rom Edition vom Webster bestellen, aber amazon.com liefert anscheinend keine Software nach Old Europe. Jerks.
Alles was ne input box hat kannst du firefox hotwiren; und zwar: rechtsklick, add a keyword for this search. Ich benutz "leo" fuer leo; duh! Also geh ich einfach in die Location Bar (ctrl+l) und schreib "leo platzhirsch" und schon weiss ich immer noch nicht wie ich das auf Englisch sage.
[link] hat sehr oft audio dabei. [link] auch. Das waere dann das Webster; Merriam-Webster that is.
Ich hab mit dem Gedanken gespielt mir OED online zu abonnieren. Aber Scheisse, so viele Nieren wie die dafür wollen hat kein Mensch.
Danke für den Hinweis! Anscheinend haben sie sich sogar schon mit Google verbündet, was "Platzhirsch de-en" sogar von der Google-Box zu einem nutzlosen Ergebnis liefern sollte.... nur bei mir nicht. Egal. Deine Version ist eh viel besser.
Ich denke, die Online-Version vom Webster tut's für mich im Moment... genau, was mir gefehlt hat! Hätte nicht gedacht, dass der Audio Stuff bei denen umsonst ist.
was there any intention to the selection of tongue-twisty big words? Or just liked the way they sounded together?
To me, it seems to be a joke-type thing. So much intelligent thought process, big words, add a little mechanics and it's still intelligent, but no matter how smart, how knowledgeable, how many big words you know and can use successfully, Boobs are still Boobs.
vise : To examine and indorse, as a passport; to visa
which is a verb in any case. Did you perchance mean "vice"? (I think vise might be an american variation though)
In this I knew all words except "metempsychosis" and "vise" (in the sense defined above, that is. I know what "vice" means). Again this poem doesn't actually make any sense.
The Artist has requested Critique on this Artwork
Please sign up or login to post a critique.